?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Поделиться Next Entry
Кто прав - автор или издательство?
miumau



Дорогая Миу,

интересно было бы узнать ваше мнение по одному вопросу. Я тоже живу в Германии и недавно дописала свой первый роман на немецком. Мне удалось найти очень приличное издательство, но они сразу предложили мне сократить моё имя: сделать из Luba Goldberg-Kuznetsova просто Luba Goldberg, потому что так немцам легче запомнить, и вообще, Kuznetsova им неудобно читать. И для обложки слишком длинно - дизайнерам будет якобы трудно. Это правда? А у меня ещё и название длинное: Die letzten Tage in der Kommunalka. Тоже бы покороче надо, говорят. На обложке места будет мало. Как вы думаете, они правы?

Мне кажется несправедливо - я выучила весь их язык, а они моё имя запомнить не могут. И названия длинные мне тоже нравятся. Как вы считаете, соглашаться или настаивать на своём?



Не против публикации этого письма, наоборот. :)

С уважением,
Люба пока ещё Гольдберг-Кузнецова

***

Здравствуйте!
Все это, конечно, фигня. Прекрасно можно продвинуть абсолютно любое имя и любое название книги. Мне сразу вспоминается Андреас Альтман, которого буквально на днях тут вспоминали, с известной книгой: "Das Scheißleben meines Vaters, das Scheißleben meiner Mutter und meine eigene Scheißjugend". Ничего, поместилось.

Или известнейшая немецкая иллюстраторша Анке Фойхтенбергер, которая для красоты сделала себе псевдоним Фщйхтенбергерова. И тоже все справились и запомнили. Может быть оно из-за длинности и корявости запомнилось даже еще лучше.

Или еще один актуальный бестселлер вспоминается, который сейчас все в Германии обсуждают:



Я в свое время очень переживала, когда мне метранпаж написал, что надо слово в конце главы в книге заменить на что-нибудь, потому что оно в страницу не помещается. это тоже все нонсенс. Существует микротипографика с ее приемами, и миллион других способов все впихнуть куда недо, ре урезая и не переделывая оригинальный текст. И работа дизайнеров в том и заключается, чтобы ЛЮБОЙ текст сложить красиво куда надо.

Так что на самом деле маркетингом надо грамотно заниматься, тогда продашь что угодно, с любым названием и именем.

Другой вопрос - насколько радикально настроено ваше издательство, и насколько вам охота с ним ругаться. Про название книги я не уверена, что его прямо надо менять ради того, чтобы на обложу поместилось (покажите им картинки из этого поста, и пусть не выежитваются), а имя можно написать, как они хотят. Вам-то что - напишите на своей странице все про себя, как вам нравится, а заинтересованные по остаткам имени вас найдут. Впрочем, если найдет коса на камень, а издательство хорошее и условия хорошие, можно устроить самой себе "соцсоревнование", и поставить спортивную цель - придумать самое короткое самое классное название для своей книги. :-) Вы же пишущий человек, вам никакой литературный вызов должен быть не страшен. Напишите потом в своем блоге пост про это. Как у вас было название книги, а вам его зарубили, и как вы новое придумывали.

В общем - я думаю, что вопрос тут не такой, чтобы прямо костьми ложиться и проекты рушить из-за принципов.
Иногда издательство требует какие-то вещи, где автор совсем никак не может пойти навстречу. Например я вот не смогла, когда мне велели уже написанную книгу "как-нибудь раздуть в три раза". Это нельзя сделать без потери качества, или не пришив ко всему еще 2/3 материала, который по сути там не нужен. И это нечестно по отношению к покупателю - это осознанное раздувание издания, чтобы сделать его дорогим, т.к. издательству хочется дорогих изданий а не "Вечно мелочевку издавать". Тут бывает, что не возьмешься реально портить свое произведение и репутацию ради капризов издательства.

Я могу допустить, что кому-то название тоже моет быть как-то страшно важно. (Ну не знаю, может быть там какая-то история жизни прямо на этой цитате держится, или весь глубокий смысл произведения наполовину за счет названия раскрывается.) Тогда это надо издателю объяснять. А если это для вас не так драматично, можно в этом вопросе и издательству навстречу пойти. В общем, советую вам искренне взвесить, насколько вам тут важно воевать.
И желаю вам хороших продаж!
Подписаться на Telegram канал miumau

Записи из этого журнала по тегу «вопрос-ответ»


promo miumau октябрь 9, 15:13 20
Buy for 100 tokens
Дорогие друзья, кототерапевтический календарь появился. Для начала - в моем магазине (который тут у меня, в Германии). В Москве, в магазине Белолапик, они появятся завтра! Так что, если вам ближе заказывать из Москвы, ждите до завтра! (Будет анонс.) А если вам ближе заказывать из Германии - вот…

Мне кажется, двойная фамилия несет тот месседж, что автор русская, и смотрится органично с названием, где фигурирует слово "коммуналка". Издательству виднее, возможно, но я бы, например, охотнее купила бы именно вариант с двойной фамилией.
Название мне кажется удачным, но может издательство предложит свой неплохой вариант.

Edited at 2018-06-06 05:22 (UTC)

> Kuznetsova им неудобно читать

Блин, да куча авторов в мире с такими фамилиями, что носителям другого языка приходится потренироваться, прежде чем прочитать) И ничего, их издают и переводят на другие языки... имя есть имя, что поделать. Кстати, двойная фамилия мне видится очень запоминающейся и успешной в коммерческом плане. У меня родственница с двойной, Миронова-Мейерхольд, все сразу её выделяют и быстро запоминают.

имя это важно, я бы не согласилась, да и интересна двойная фамилия, цепляет внимание
а вот с названием можно было бы обсуждать компромиссы

Понятно, что русская фамилия и коммуналка хорошо сочетаются, но я за одну фамилию, легче запомнить, особенно если ещё и созвучие какое-то есть. Может, лучше запоминается - лучше продаётся. Лично мне Люба Гольдберг ложится на слух лучше. А название - ваше личное дело... в конце концов, далеко не всегда книгу вспоминают под полным названием

Если книга на немецком, то на какую аудиторию Вы рассчитываете?

Думаете, русские будут читать?:) Сомневаюсь.

А для продаж немцам я бы (лично), и фамилию сократила, и коммуналку заменила на WG - коротко, четко, ясно.

Русских в Германии больше пяти миллионов, и это в основном читающая публика. Вполне себе аудитория.

Ну я вот немецкий не знаю, только несколько слов из песен, и то название вашей книги поняла и запомнила. А насчет фамилии звучит разумно.

Не запоминаю длинные имена/фамилии. Название - если оно ложится в легко запоминающуюся фразу - легче, ависит от того, возникнет ассоциация или нет.

Двойные фамилии и очень длинные названия на обложке - воспринимаю (интуитивно), как выпендреж.

Попытку взять внимание не содержанием, не сарафанным радио, не известностью, а спонтанным импульсом.

То что приводит Яна в пример..... ну там подозреваю уже имена, да? Или нет?
И там это работает возможно, потому что мимо имени что бы не проскочили.
А если имени нет, то что это, если не заграмождение. Эффект от такого может быть и обратным.

очень имхо, и только в общую копилку впечатлений. понимаю, что могу быть совсем неправ в оценке.

Позволить себе выеживаться могут только раскрученные авторы, которые гарантированно приносят прибыль издательству.

Тут может быть ещё такое дело -- ушлое издательство намерено уводит автора от подлинного фио в сторону "слегка придуманного" ибо после можно будет доказать, что это имя предложило и придумало издательство, а значит права на имя принадлежат издательству. Работу автора используют для раскрутки имени, а после под тем же именем будут издавать нечто низкопробное и/или результат работы "лит-негров".
Хотя я может "перечиталься/насмотрелся" детективов, но про придуманное имя надо прописать в договоре с издательством, что оно "является собственностью автора и издательство на него не претендует".

вот кстати да, надо ооочень внимательно отнестись к такому подозрению.

Приятелю в издательстве вообще целиком заменили и имя, и фамилию.
Внушили, что так будет звучнее и зазывнее (у него всё обычное слишком).
Он на радостях - первая книга! - согласился.
И как ему было жить с этим дальше?
Дальше он стал публиковаться под собственным именем, вполне успешно. И первую книжку переиздал уже под ним.

Так что за имя стоит побороться - это ведь часть человека и судьбы.
Ну и что, что читатель не запомнить вторую после дефиса фамилию - зато ему западёт в память, что автора двойная фамилия, русская. Это тоже цепляет. Будет успех - запомнят всё остальное.

О названии можно спорить.
Что такое коммуналка, надо ведь многим объяснять, а название должно быть если загадочным, то не требующим словаря. Что-то поискать ещё. Обычно автор может предложить многое - даже 10 вариантов. Найдётся и самый лучший.

Кумберсквотча полмира не выговаривает, но это стало скорее изюминкой, чем препоной.


он он очень талантлив, это видно за версту. так что пришлось выучить.

Почему-то вспомнилась Ингеборга Дапкунайте...

Я не в теме издательского бизнеса... Но это же имя! Если автор когда то взяла двойную фамилию, значит это для нее важно.
Может смотреться не будет если и длинная фамилия, и длинное название? Можно сократить что то одно?.